Easter Sunday

Our reflection during these 40 days reminds us
“the Cross and the Resurrection are one thing. They are not subsequent to each other. The Resurrection is the inner light hidden at the heart of darkness in the Cross. On Easter morning, this light explodes onto the world.”

John O’Donohue

Assuredly, Love is stronger than hate. Hope is stronger than despair. Life is stronger than death. And nothing, nothing, is impossible with our Provident God. Happy Easter.

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Nuestra reflexión durante estos 40 días nos recuerda que “la Cruz y la Resurrección son una misma realidad. No son posteriores entre sí. La Resurrección es la luz interior escondida en el corazón de las tinieblas en la Cruz.  En la mañana de Pascua, esta luz estalla sobre el mundo”.

Juan O Donohue

Sin duda, el amor es más fuerte que el odio. La esperanza es más fuerte que la desesperación. La vida es más fuerte que la muerte; y nada, nada, es imposible con nuestro Dios Providente. Felices Pascuas.

Haga clic en ‘Leave a Comment’ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.

Fourteenth Station

JESUS IS LAID IN THE TOMB

Artist: Sr. Benedicta Ha, CDP

Am I able to trust that the tombs of my life are all gateways to resurrection?

It has been said that Easter is Christ going down into the tomb and pushing life out of the earth.

As an Easter person, be deliberate in your search for signs of new life and celebrate it as a sign of hope.

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Decimocuarta Estación

JESÚS ES PUESTO EN LA TUMBA

¿Soy capaz de confiar en que las tumbas de mi vida son todas puertas de entrada a la resurrección?

Se ha dicho que la Pascua es Cristo bajando al sepulcro y empujando la vida fuera de la tierra.

Como persona pascual, sé deliberado en tu búsqueda de signos de nueva vida y celébralo como un signo de esperanza.

Haga clic en ‘Leave a Comment’ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.

Thirteenth Station

JESUS IS TAKEN DOWN FROM THE CROSS

Artist: Sr. Benedicta Ha, CDP

Am I prepared to let go of everything I ever wanted so that God’s will can come through me in another guise?

As an Easter person, sit alone with a cup of tea and cultivate a sense of freedom from the need to know anything about tomorrow.

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Decimotercera Estación

JESÚS ES BAJADO DE LA CRUZ

¿Estoy preparado para dejar ir todo lo que siempre quise de forma tal que la voluntad de Dios pueda venir de otra forma a través de mí.?

Como persona pascual, siéntate solo con una taza de té y cultiva una sensación de libertad de la necesidad de saber algo sobre el mañana.

Haga clic en ‘Leave a Comment’ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.

Twelfth Station

JESUS DIES ON THE CROSS

Artist: Sr. Benedicta Ha, CDP

This station brings us face to face with the finality of total loss, emptiness, defeat. Paradoxically, it is at the same time a call to proclaim that death is not the final obliteration, but a passage to newness.

As an Easter person, find an object or moment that is like an empty nest. Reflect on that reality as an opening for new life.

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Duodécima Estación

JESÚS MUERE EN LA CRUZ

Esta estación nos pone cara a cara con la finalidad de la pérdida total, el vacío, la derrota.  Paradójicamente, es al mismo tiempo un llamado a proclamar que la muerte no es la destrucción final, sino el paso a la novedad.

Como persona pascual, encuentra un objeto o momento que sea como un nido vacío.  Reflexiona sobre esa realidad como una apertura para una nueva vida.

Haga clic en ‘Leave a Comment’ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.

Eleventh Station

JESUS IS NAILED TO THE CROSS

Artist: Sr. Benedicta Ha, CDP

This station calls us to identify our forever commitments, those from which there is no return. In our fidelity to these commitments, we are compelled to trust in the presence of a Provident God in pain and in darkness.

As an Easter person, reflect upon your life commitments, despite the hardships revel in the sweetness.

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Undécima Estación

JESÚS ES CLAVADO EN LA CRUZ

Esta estación nos llama a identificar nuestros compromisos perpetuos, aquellos de los que no hay retorno. En nuestra fidelidad a estos compromisos, estamos obligados a confiar en la presencia de un Dios Providente en el dolor y en la oscuridad.

Como persona pascual, reflexiona sobre tus compromisos de vida, a pesar de las dificultades, deléitate con la dulzura.

Haga clic en ‘Leave a Comment’ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.

Tenth Station

JESUS IS STRIPPED OF HIS GARMENTS

Artist: Sr. Benedicta Ha, CDP

In this station we’re faced with the realities and pain of the total loss, the total unmasking of self. Some of us spend a lifetime in creating a public persona, only to have life’s circumstances strip us of it. When that happens it is a call to the stark truth of humility.

There is a kind of freedom that comes with the unmasking of self.

Before whom are you willing to be totally vulnerable?

As an Easter person, what masks bring you liberation and new life?

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Décima Estación

JESÚS ES DESPOJADO DE SUS VESTIDURAS

En esta estación nos enfrentamos a las realidades y el dolor de la pérdida total, de la revelación total del yo.  Algunos de nosotros pasamos toda la vida creando una imagen pública, solo para que las circunstancias de la vida nos despojen de ella.  Cuando eso sucede, es un llamado a la cruda verdad de la humildad.

Hay una especie de libertad que viene con el desenmascaramiento del yo.

¿Ante quién estás dispuesto a ser totalmente vulnerable?

Como persona pascual, ¿qué máscaras te traen liberación y nueva vida?

Haga clic en ‘Leave a Comment’ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.

Ninth Station

JESUS FALLS THE THIRD TIME

Artist: Sr. Benedicta Ha, CDP

At this station we are faced with the reality that our hopes, our dreams, will not be fulfilled.

We are called to go on anyway. Discipleship is not about success.

What impossible or inconceivable work are you about that is worth every effort, despite the unlikelihood of fulfillment?

If you are not engaged in such an effort, why not?

As an Easter person, give thanks for the truth that failure and disillusionment, is part of the process of transformation and resurrected Life.

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Novena Estación

JESÚS CAE POR TERCERA VEZ

En esta estación nos enfrentamos con la realidad de que nuestras esperanzas, nuestros sueños, no se cumplirán.

Estamos llamados a continuar de todos modos.  El discipulado no se trata del éxito.

¿Qué trabajo imposible o inconcebible estás haciendo que vale la pena cada esfuerzo, a pesar de la improbabilidad de su realización?

Si no estás comprometido en tal esfuerzo, ¿por qué no?

Como persona pascual, da gracias por la verdad de que el fracaso y la desilusión, es parte del proceso de transformación y Vida resucitada.

Haga clic en ‘Leave a Comment ‘ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.

Eighth Station

JESUS MEETS THE WEEPING WOMEN OF JERUSALEM

Artist: Sr. Benedicta Ha, CDP

In this station we meet a company of women. They are reminiscent of women in all ages and times who bear the grief of loss, witnesses to humanity’s violence to our own.

Their tears are the soothing balm that nourishes and sustains the possibility of new life.

What causes your heart to break open, for whom and for what evils do you weep?

As an Easter person. make a connection with those who form your circle of support.

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Octava Estación

JESÚS SE ENCUENTRA CON LAS MUJERES PIADOSAS DE JERUSALÉN

En esta estación nos encontramos con una compañía de mujeres. Son una reminiscencia de las mujeres de todas las épocas que soportan el dolor de la pérdida, testigos de la violencia de la humanidad hacia las mujeres.

Sus lágrimas son el bálsamo calmante que nutre y sostiene la posibilidad de una nueva vida.

¿Qué hace que tu corazón se rompa, por quién y por qué males lloras?

Como una persona pascual, crea vínculos con aquellos que forman tu círculo de apoyo.

Haga clic en ‘Leave a Comment ‘ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.

Seventh Station

JESUS FALLS THE SECOND TIME

Artist: Sr. Benedicta Ha, CDP

This station calls us to ask what is it in our lives that we are willing to endure the greatest hardships. What is it that urges us to keep going when everything seems to be impossible.

In her reflection on this station, Joan Chittister says, “Being willing to get up again in the attempt to live life well is the resurrection moment promised in the seventh station.“

As an Easter person, think of the obstacles, literally and metaphorically, that you encounter in your life. Imagine these obstacles as opportunities for growth.

Please click on Leave a Comment (above) to share your thoughts and reflections.

Séptima Estación

JESÚS CAE POR SEGUNDA VEZ

Esta estación nos llama a preguntarnos, ¿qué hay en nuestras vidas por lo que estamos dispuestos a soportar las mayores dificultades? ¿Qué es lo que nos impulsa a seguir adelante cuando todo parece imposible?

En su reflexión sobre esta estación, Joan Chittister dice: “Estar dispuestos a levantarse de nuevo en el intento de vivir bien la vida es el momento de resurrección prometido en la séptima estación”.

Como persona pascual, piensa en los obstáculos, literal y metafóricamente, que encuentras en tu vida. Imagine estos obstáculos como oportunidades de crecimiento.

Haga clic en ‘Leave a Comment ‘ (arriba) para compartir sus pensamientos y reflexiones.