Fifth Sunday of Lent

March 17, 2024

Peter
John 21: 1-21

In the one on one with Peter, the Parable of the Prodigal is re-enacted. The parable is about he way God acts–specifically about the way our Provident God receives and reintegrates sinners. About the way our Provident God welcomes back those have missed the mark. It is about the way our Provident God embraces those who have denied and even betrayed trust. Moreover, because that is what God does, Jesus wraps Peter in a dialog of love showing that even betrayal and denial can become moments of grace.

 

5to domingo de Cuaresma

17 de marzo de 2024

Pedro
Juan 21: 1-21

En el diálogo entre Jesús y pedro se recrea la Parábola del Pródigo.  La parábola trata sobre la forma en que Dios actúa –específicamente sobre la forma en que nuestro Dios Providente recibe y reintegra a los pecadores.  Sobre la forma en que nuestro Dios Providente da la bienvenida a aquellos que no dieron en el blanco.  Se trata de la forma en que nuestro Dios Providente abraza a aquellos que han negado e incluso traicionado la confianza.  Además, como eso es lo que Dios hace, Jesús involucra a Pedro en un diálogo de amor mostrando que incluso la traición y la negación pueden convertirse en momentos de gracia.

Fourth Sunday of Lent

March 10, 2024

Washing of the Feet
John 13:1-7

In the foot washing episode, Jesus is acting to abolish the inequality between himself and his disciples, deliberately reversing their social positions and roles. By washing his disciples feet

Jesus seek to give evidence that he is overcoming the inequality. He is establishing an intimacy that signals their access to everything that he has received from the Father. Jesus in inaugurating a circle of friends.

4to domingo de Cuaresma

10 de marzo de 2024

Lavado de los pies
Juan 13:1-7

En el episodio del lavado de los pies, Jesús actúa para abolir la desigualdad entre él y sus discípulos, invierte deliberadamente sus posiciones y roles sociales.  Al lavar los pies a sus discípulos,

Jesús busca dar evidencia de que está superando la desigualdad.  Establece una intimidad que señala su acceso a todo lo que ha recibido del Padre.  Jesús inaugurara un círculo de amigos.

Third Sunday of Lent

March 3, 2024

Anointing at Bethany
John 12:1-8

Come close with Mary, Martha, Lazarusso close the candles stir with their soft breath and kindle heart and soul to flame within us, lit by these mysteries of life and death. For beauty now begins the final movement in quietness and intimate encounter. The alabaster jar of precious ointment is broken open for the world’s true Lover.
The whole room richly fills to feast the senses with all the yearning such a fragrance brings. The heart is mourning but the spirit dances, here at the very center of all things, here at the meeting place of love and loss, we all foresee, and see beyond the cross.
(Malcolm Guite: The Anointing at Bethany)

Tercer domingo de Cuaresma

3 de marzo de 2024

Unción en Betania
Juan 12:1-8

Acércate a María, Marta y a Lázaro, aproxímate a las velas, muévelas  al ritmo de su suave aroma y enciende el corazón y el alma para que ardan dentro de nosotros, iluminados por estos misterios de la vida y de la muerte. Porque la belleza comienza ahora el movimiento final en la quietud y el encuentro íntimo.  Porque el frasco de un ungüento precioso se abre para el verdadero Amante del mundo.

Toda la habitación se llena ricamente para deleitar los sentidos con todo el anhelo que trae consigo tal fragancia. El corazón está de luto pero el espíritu baila, aquí en el centro mismo de todas las cosas, aquí en el lugar de encuentro del amor y la pérdida; todos lo prevemos y  vemos más allá de la cruz.

(Malcolm Guite: La Unción en Betania)

Second Sunday of Lent

February 25, 2024

Raising of Lazarus
John 11: 1- 44

Fix your gaze on the illumination. How is this image traditional, how unusual?

In this illumination of the raising of Lazarus we are given a new perspective. We are not outside the tomb weeping and waiting. We are inside the tomb behind Lazarus awakening to the tunnel of white light beaming from the outside. At its center is Jesus. A death head moth spreads its patterned wings amidst the patterned wrappings of Lazarus’ shroud. The scene is a contrast between light and darkness. Christ is hardly recognizable, neither is Lazarus. The scene is a contrast between the powers of darkness and the powers of light. This is the pivotal scene in the Gospel which will put Jesus on the path to the cross–the real triumph of life over death, light over darkness.

Segundo domingo de Cuaresma

25 de febrero de 2024

Resurrección de Lázaro
Juan 11: 1-44

Fija tu mirada en la iluminación.  ¿Qué tan tradicional es esta imagen, qué tan inusual?

En esta iluminación de la resurrección de Lázaro se nos da una nueva perspectiva.  No estamos fuera de la tumba llorando y esperando.  Estamos dentro de la tumba, detrás de Lázaro, despertando al túnel de luz blanca que irradia desde el exterior.  En su centro está Jesús.  Una polilla con cabeza de muerte extiende sus alas estampadas entre las envolturas del sudario de Lázaro.  La escena es un contraste entre la luz y la oscuridad.  Cristo es difícilmente reconocible, como tampoco lo es Lázaro.  La escena es un contraste entre los poderes de las tinieblas y los poderes de la luz.  Esta es la escena central del Evangelio que pondrá a Jesús en el camino hacia la cruz: el verdadero triunfo de la vida sobre la muerte, la luz sobre las tinieblas.

First Sunday of Lent

February 18, 2024

2/22 Mary and Martha
Luke 10: 38–42

John’s Gospel tells us that Jesus loved Martha and her sister, Mary, as well as their brother Lazarus.

This illumination from the St. John’s Bible is part of a larger two-page spread entitled “The Luke Anthology” The panel with Martha and Mary keeps the focus on Christ. Note the words in gold, “there is only one thing”

As you read the text, imagine a range of tones as Jesus says, “Martha, Martha”

Rather than seeing this as a text, that pits one sister against another, try to see it as a reading that affirms that there are unique ministries that we need at particular times: someone needs to create the space, the home, in which we then need to sit and learn together.

In your relationship with Jesus, what is the “one thing”?

18 de febrero de 2024

2/22 María y Marta
Lucas 10: 38–42

El Evangelio de Juan nos dice que Jesús amaba a Marta y a su hermana María, así como a su hermano Lázaro.

Esta iluminación de la Biblia de San Juan es parte de una extensión más grande de dos páginas titulada “La Antología de Lucas”. El panel con Marta y María mantiene el enfoque en Cristo.  Ten en cuenta las palabras en oro, “sólo hay una cosa”.

Mientras lees el texto, imagina una variedad de tonos cuando Jesús dice: “Marta, Marta”.

En lugar de ver esto como un texto que enfrenta a una hermana contra otra, trata de verlo como una lectura que afirma que hay ministerios únicos que necesitamos en momentos particulares: alguien necesita crear el espacio, el hogar, en el que luego necesitamos sentarnos y aprender juntos.

En tu relación con Jesús, ¿qué es “una cosa”?

Lent 2024

February 14 Ash Wednesday
Introduction

It seems somewhat serendipitous, that Lent 2024 begins on Valentine’s Day, a time to celebrate love and friendship. Being a friend is one of the most important things we can do, one of the most appreciated, and one of the most difficult. Friendship is a real ministry. Join us this Lent as we endeavor to become a circle of friends. Each week on we will explore Jesus’s relationship with one or more of his friends as we know them through the gospels.

(For more information on the Sisters of Divine Providence visit cdpsisters.org)

Cuaresma 2024

14 de febrero — Miércoles de Ceniza
Introducción

Parece algo fortuito que la Cuaresma de 2024 comience el día de San Valentín, un momento para celebrar el amor y la amistad.  Ser amigo es una de las cosas más importantes que podemos hacer, una de las más apreciadas y una de las más difíciles.  La amistad es un verdadero ministerio.  Les invitamos a que se unan a nosotras en esta Cuaresma mientras nos esforzamos por convertirnos en un círculo de amigos.  Cada semana iremos explorando la relación de Jesús con uno o más de sus amigos, tal como los conocemos a través de los evangelios.

(Para obtener más información sobre las Hermanas de la Divina Providencia, visite cdpsisters.org)

December 23, 2023

“Every spiritual practice I have come to know aims at the same goal: living in the Now.”
David Steindl-Rast

The Holy Family lived in the Now.

                 Mary in the “Now” answered,
“Your Will be done.”
Joseph in the “Now” responded,
taking Mary as his wife.
The Holy Family in the “Now” fled
into the unknown.

A quilt I made a number of years ago titled “Trails” reminds me that there are many different paths people are called to travel – one small “Now” at a time. That means we stand in the “Now”– being still long enough to become aware of the gifts of the moment–looking deeper than the pain or joy of a situation to the opportunities to explore. In the quilt there are many directions to go with as many opportunities as the varied colors.

During my ongoing journey with cancer living in the “Now” has been my goal. The past and future mean very little but the “Now” is what I can respond to in hope. David Steindl-Rast defines hope as “radical openness for surprise–for the unimaginable.” Taking time to stand in the “Now” has enabled me to become more open to the opportunities of God’s surprises in my life—in the spirit of the Holy Family.

Sister Rose Anne Krantz, CDP

 

“Todas las prácticas espirituales que he conocido buscan el mismo objetivo: vivir en el Ahora”.  David Steindl-Rast

La Sagrada Familia vivió en el Ahora

María en el “Ahora” respondió,
“Hágase tu Voluntad”.
José en el “Ahora” respondió
tomando a María por esposa.
La Sagrada Familia en el “Ahora” huyó
hacia lo desconocido.

Un edredón que hice hace algunos años titulado “Senderos” me recuerda que existen diferentes caminos que las personas están llamadas a recorrer, un pequeño “Ahora” a la vez. Eso significa que nos quedamos en el “Ahora”, que permanecemos quietos el tiempo suficiente para darnos cuenta de los dones del momento, que miramos más allá del dolor o la alegría de una situación para explorar las oportunidades. En el edredón existen muchas direcciones a seguir, con tantas oportunidades como la variedad de colores.

Durante mi lucha contra el cáncer, mi objetivo ha sido vivir el “Ahora”.  El pasado y el futuro significan muy poco, pero el “Ahora” es lo que me permite responder con esperanza. David Steindl-Rast define la esperanza como una “apertura radical a la sorpresa… a lo inimaginable”.  Tomarme el tiempo para estar en el “Ahora” me ha permitido abrirme más a las oportunidades y sorpresas de Dios en mi vida, según el espíritu de la Sagrada Familia.

Hermana Rose Anne Krantz, CDP